close

續上一篇洗手間的話題後
還有一些很難理解的問題

5.中文化的英文
在大陸,到處都看得見直接中翻英的看板,坐過捷運的人都一定聽過洋腔洋調的東孝東路站之類的報站聲,就想像那些聲音都變成文字

這次在飯店,看見了"此水不能生飲"的直接翻譯,心裡只在想,老外看見後...
是能夠理解這些英文字的意義嗎????

6.最後一個,不分男女的小朋友
內地很奇怪,女裝光頭小朋友超級多,誰知道到底怎麼回事呢???
詳情見下圖(左邊的小朋友,就是光頭洋裝)



在這裡,要向偉大的祖國獻上最大敬意
算是服了你了啊!!!!!





arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 nasi 的頭像
    nasi

    Nasi Lemak's World

    nasi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()